Bonne année P'tit nez, pareillement p'tites dents!

On peut remplacer l’adjectif petit… par gros, sale, pourri, ignoble, crotté, etc.
C’est toujours un peu bizarre les vœux pour la nouvelle année. On ne dit pas tout ce qu’on pense, mais on souhaite tout de même le meilleur.
«Bonne santé» à la tante qu’on haït.
«Très Bonne année» à son boss tortionnaire.
«Tout ce que tu souhaites» à ton voisin imbécile.
«Merci et bonne année» à celui qui vient de vous donner un ticket…
Et cela ne date pas d’hier puisque la Rome antique faisait déjà, ce jour-là une opération portes ouvertes, chantées et souriantes. Avec comme vedette du jour, le fameux Janus, dieu des portes et des commencements. Plus près de notre époque, on a en Belgique la coutume de se taper une choucroute avec une pièce de monnaie dans la poche, pour les profits de la nouvelle année. En Espagne et au Portugal, on se goinfre un grain de raisin à chaque coup de minuit. Au Portugal, c’est debout sur une chaise, avec descente sur le sol de la jambe droite. Celle ou celui qui se la casse, commence mal l’année.
À Rome, Milan et en Sardaigne, on jette les vieux meubles, vieilles vaisselles, vieux vêtements ou symboles mal aimés de l’année écoulée. Tout lancer de belle-mère tentaculaire, oncle dégoûtant ou caniche insolent sont malgré tout interdits.
Au Pérou, on brûle des mannequins représentatifs de l’année, tandis qu’en Chine on écrit ses vœux sur une feuille de papier et on la dépose dans l’arbre à vœux. Si le papier reste toute la nuit, le vœu se réalisera. Par les jours de grands vents, le Post-It est interdit.
En Russie, on ouvre les portes et les fenêtres après les 12 coups de minuit, pour que la nouvelle année puisse pénétrer. En Sibérie, on laisse les portes fermées.
Et c’est vrai que c’est rare de dire «J’espère que tu vas attraper une bonne maladie en 2011…» ou «Tout ce que tu détestes pour la nouvelle année!», «Que ta maison brûle !», «Tu vas en baver dans ta nouvelle job!» «T’es minable et cela ne va pas s’arranger!» «T'as de la chance de passer une autre année!
On peut se pencher sur le syndrome de la phrase répétitive qu’on associe quelquefois au syndrome de la Tourette. Ou surfer sur la philo positive d’Auguste Comte et, tel Raymond Aron, s’apercevoir que c’est dépassé. Ce positivisme des souhaits de la nouvelle année peut être aussi très mêlant…
Kafka, qui, n‘était pas reconnu pour être un comique troupier disait:
«Celui qui pourvoit uniquement à l’avenir est moins prévoyant que celui qui ne pourvoit qu’à l’instant, car il ne pourvoit même pas à l’instant, mais seulement à sa durée.»
Je me suis dit cette phrase entre 14 et 21 ans, à chaque fois que je rencontrais, pour le Nouvel an, ma marraine hypocondriaque, sans âge apparent, mais sourde. Je l’insultais en même temps que je lui rinçais l’oreille de ma bave coquine. Je n’eus jamais d’argent de poche. C’est un peu pour cela et d’autres raisons qui m’échappent que la tradition se perpétue…dans beaucoup de lieux.
ALLEMAND: ein gutes neues Jahr / prost Neujahr
ALSACIEN: e glëckliches nëies / güets nëies johr
ANGLAIS: Happy New Year
ARABE: عام سعيد (aam saiid) / sana saiida
BERBÈRE: asgwas amegas
CHINOIS: xin nian kuai le / xin nian hao
ESPAGNOL: feliz año nuevo
HÉBREU: שנה טובה (shana tova)
HINDI: nav varsh ki subhkamna
INDONÉSIEN: selamat tahun baru
ITALIEN: felice anno nuovo, buon anno
JAPONAIS: akemashite omedetô
KABYLE: asseguèsse-ameguèsse
LATIN: felix sit annus novus
NÉERLANDAIS: gelukkig Nieuwjaar
PORTUGAIS: feliz ano novo
RUSSE: С Новым Годом (S novim godom)
SUISSE-ALLEMAND: es guets Nöis
TURC: yeni yiliniz kutlu olsun (f'khater nwidiya)
Pour des cris dans la jungle, des rires citadins ou des soupirs ensablés.
Et devancer cette phrase de Sternberg: «Un jour, il va falloir un visa pour passer du 31 décembre au 1er j
Bonne année!