Êtes-vous plus «warmist» ou... «denier»?

image Il y a quelques jours que je veux vous poser la question, Copenhague oblige : êtes-vous davantage un «warmist» ou... «denier»? Deux néologismes signalés par le formidable site anglophone WordSpy.com, qui suit, avec un sourire, l'évolution de la langue anglaise dans les médias. Définition de «warmist»? «A person who believes that the current global warming trend is the result of man-made factors. Also: global warmist. —adj.» Le mot a été utilisé entre autres par le Daily Telegraph et le Irish Independent. Une suggestion de traduction pour «warmist»? Quant à l'antonyme de ce dernier, «denier», le collègue Louis-Gilles Francœur a depuis longtemps trouvé des équivalents français : «les "sceptiques climatiques" et les "négationnistes"». (Photo : détail de la caricature de Garnotte de ce matin)

À voir en vidéo