samedi 26 mai 2012 Dernière mise à jour 17h44
fermer

Connexion au Devoir.com

Mot de passe oublié?


Chercher

Inscrivez-vous (gratuit)
Mot de passe oublié?
Abonné papier? Connexion
S'abonner au Devoir

Un service incomplet

Micheline Laperrière - Austin, le 25 août 2008  26 août 2008 
À la maison, notre téléviseur affiche les sous-titres depuis que mon mari éprouve des difficultés d'écoute.

Pendant les excellents reportages de Radio-Canada sur les Jeux olympiques, le mot «anglais» apparaissait dans la zone des sous-titres au moment des interviews en anglais. Pourquoi le réseau d'État français n'offre-t-il pas une couverture entièrement en français pour les personnes ayant un handicap auditif? Indépendamment des sous-titres, plusieurs entrevues en anglais n'étaient pas entièrement traduites en français. Malheureusement, la société d'État nous présente de plus en plus des segments en anglais qui ne sont pas traduits en français.
 
 
Édition abonné
La version longue de certains articles (environ 1 article sur 5) est réservée aux abonnés du Devoir. Ils sont signalés par le symbole suivant :
 
 












CAPTCHA Image Générer un nouveau code

Envoyer
Fermer

Haut de la page
Cet article vous intéresse?
Cet article vous intéresse?
0 réaction
0 vote Voter
 
  • a Taille du texte -- ++
  • Imprimer
  • Envoyer
  • Partager
  • Droits de reproduction
  • Voter
Pour en savoir plus
Mots-clés de l'article
Recherche complète sur le même sujet


Les blogues du devoir

Vos commentaires

m'inscrire
 
Recherche



Exemples de recherche :
Robert Sansfaçon
"directeur général des élections"

S'abonner au Devoir
Abonnez-vous au journal papier Le Devoir ou à la version Internet.
Publicité
Vous souhaitez annoncer dans Le Devoir, contactez le service de publicité.

En savoir plus
Stratégie Web et référencement par Adviso
Design Web par Egzakt
© Le Devoir 2002-2012