Littérature italienne - Wu Ming réinvente avec brio le roman d'aventures
À retenir
- Manituana
- Wu Ming
- Traduit de l'italien par Serge Quadruppani
- Métailié
- Paris, 2009, 508 pages
Wu Ming aime l'histoire des vaincus, et spécialement ses pages les moins connues. Le surprenant collectif italien (cinq auteurs cachés derrière un pseudonyme chinois qui signifie «sans nom» ou «cinq noms», selon la prononciation) l'avait déjà prouvé en 2001 avec L'oeil de Carafa, sorte de polar aventureux sur fond de révoltes paysannes du XVIe siècle.
Cher lecteur, le reste de cet article est réservé aux abonnés.
- Si vous êtes abonné, authentifiez-vous avec le formulaire au haut de la page.
- Si vous êtes abonné mais n'avez pas encore activé vos privilèges, cliquez ici.
- Si vous n'êtes pas abonné, cliquez ici pour vous abonner et avoir accès à tous les articles.
- Si vous souhaitez poursuivre la lecture de cet article, vous pouvez l'acheter en cliquant ici.
|
Édition abonné
La version longue de certains articles (environ 1 article sur 5) est réservée aux abonnés du Devoir. Ils sont signalés par le symbole suivant :
|
Envoyer Fermer
Haut de la page

