vendredi 25 mai 2012 Dernière mise à jour 13h55
fermer

Connexion au Devoir.com

Mot de passe oublié?


Chercher

Inscrivez-vous (gratuit)
Mot de passe oublié?
Abonné papier? Connexion
S'abonner au Devoir
Publicité

Colocs en stock - On ne touche pas à Tintin

Marc Fournier - Tintinophile d'Alma  20 octobre 2009  Livres
Non mais! C'est une honte! Qu'un sociologue fasse une fixation sur le joual, tant pis pour lui, tant qu'elle demeure personnelle! Mais qu'une maison d'édition profite de l'occasion pour trahir le style d'une bande dessinée qui a bercé mon enfance et mon adolescence, c'est une honte!

Oui, honte à Casterman et honte à vous, M. Yves Laberge [sociologue à l'origine de l'adaptation en français du Québec de la bande dessinée Coke en stock, de Hergé, éditée par Casterman]!

« Cé ben de valeur », mais on ne touche pas à Tintin! Surtout pour le défigurer autant et le rendre absolument ridicule et grotesque. D'abord, le titre: « Colocs en stock », qu'est-ce que ça veut dire? M. Laberge aura-t-il d'autres lumineuses idées pour adapter les titres de la série? Préparons-nous à lire L'Oreille décrissée, La Bébelle d'Ottocar, Les Piasses en couleur de Red Raquam, On est allé s'promener sur la Lune, Les Jowells de la chanteuse.

Farce monumentale

À la fin des années soixante, j'ai appris à lire dans les albums de Tintin. Je les ai tous pieusement conservés. Lorsque je ne comprenais pas le sens d'un mot, je le cherchais dans le dictionnaire. Je ne suis ni linguiste ni grammairien, mais je suis fier de parler français. Je ne rejette pas les particularités langagières, la beauté de certaines expressions qui, souvent, proviennent du « vieux françois » que parlaient nos ancêtres. Ainsi, je trouve très joli le mot « aria » dont se sert mon beau-père pour désigner quelque chose de compliqué.

Cependant, malgré le courant de sympathie soixante-huitard à l'égard du joual, j'affirme que le français dont il s'agit dans cette farce monumentale est l'expression de notre aliénation! Une langue appauvrie risque de produire une pensée pauvre. Si c'est cela que M. Laberge appelle le « français riche », j'ose espérer que son point de vue de sociologue restera isolé.

J'ose espérer aussi que Casterman ne poursuivra pas l'aventure ridicule qui dénature l'oeuvre de Hergé. Tintin appartient d'abord à tous ceux et celles qui ont usé les pages de ses aventures.

Français du Québec

Le vendredi 2 octobre, je suis allé voir et entendre Fabrice Luchini au Grand Théâtre de Québec, en compagnie de ma fille de vingt-deux ans. Cet homme de théâtre a rendu un vibrant hommage au peuple québécois! « Si vous pouvez comprendre La Fontaine, Molière, Flaubert et Rimbaud, nous a-t-il dit dans une belle envolée lyrique, c'est parce que vous résistez ici depuis trois cents ans! »

Une salve d'applaudissements a salué cette déclaration d'amour en faveur de la langue française enracinée ici, au nord de l'Amérique. Eh bien, moi, je continuerai de résister en parlant une langue française belle et noble, celle que j'ai apprise à mes enfants.
 
 
Édition abonné
La version longue de certains articles (environ 1 article sur 5) est réservée aux abonnés du Devoir. Ils sont signalés par le symbole suivant :
 
 












CAPTCHA Image Générer un nouveau code

Envoyer
Fermer

Haut de la page
Cet article vous intéresse?
Cet article vous intéresse?
0 réaction
0 vote Voter
 
  • a Taille du texte -- ++
  • Imprimer
  • Envoyer
  • Partager
  • Droits de reproduction
  • Voter
Pour en savoir plus
Articles
Chroniques
Critiques
Lettres
Mots-clés de l'article
Recherche complète sur le même sujet


Publicité

Les blogues du devoir

Vos commentaires

m'inscrire
 
Recherche



Exemples de recherche :
Robert Sansfaçon
"directeur général des élections"

S'abonner au Devoir
Abonnez-vous au journal papier Le Devoir ou à la version Internet.
Publicité
Vous souhaitez annoncer dans Le Devoir, contactez le service de publicité.

En savoir plus
Stratégie Web et référencement par Adviso
Design Web par Egzakt
© Le Devoir 2002-2012