Notre chef unilingue complexée voudrait que nous soyons tous bilingues et experts en tango? Pourrais-je lui rappeler qu'il est bon que tous ne soient pas capable d'être bilingue de même que tous ne pouvons être des experts en tango et c'est tant mieux car nous n'aurions plus besoin de traducteurs dans le premier cas avec, en prime, le franglais et nous serions tous sur scène dans le deuxième cas et il ne resterait plus de public pour juger de l'art de notre danse. Peut-on exiger que tous le personnel d'un établissement soit bilingue alors que les postes-clef seraient suffisant? Des sommités anglophones ne connaissent pas d'autres langues et ont les traduits. La traduction est un art qui enrichie la langue. L'anglais s'est enrichie au contact d'oeuvres majeurs françaises. Ce n'est pas le cas de l'Acadien et du Cajun.
Claude L'Heureux, Québec